Ja nerunājat ukraiņu valodā, neatkarīga tulkojuma gadījumā nevar izvairīties no kļūdām. Ar visām ciešajām radniecīgajām valodām ir daudz nianšu, kuras nevar izskatīt bez pietiekamām valodas zināšanām, un vārdnīca šeit nepalīdzēs. Tāpēc būs optimāli uzticēt šo darbu profesionālam tulkotājam, it īpaši, ja teksts ir nepieciešams nopietnam jautājumam.
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/37/kak-perevesti-s-russkogo-na-ukrainskij.jpg)
Lietošanas instrukcija
1
Gadījumos, kad nepieciešams notariāli apstiprināts tulkojums (un to var pieprasīt oficiālas organizācijas Ukrainā), vēlama ir Ukrainas notāra vīza, kas sastādīta valstī, tas ir, atkal ukraiņu valodā. Citas valsts notāra apstiprināts tulkojums, visticamāk, vienkārši netiks pieņemts.
2
Jūs varat pieteikties uz šo pakalpojumu Ukrainas konsulātā Krievijas Federācijā. Tomēr tur tas maksās daudz. Turklāt tikai ierobežotam skaitam Krievijas pilsētu ir konsulārie biroji Ukrainā: Maskavā, Sanktpēterburgā, Tjumeņā, Vladivostokā un Rostovā pie Donas.
3
Pat ja notariāli apliecināts tulkojums nav vajadzīgs, pietiekami vienkāršs, tulkojums no krievu uz ukraiņu jums maksās mazāk, ja uzticēsit to tulkam no Ukrainas.
Sazinoties ar krievu tulkošanas aģentūru, nav garantijas, ka tulkojumu neveiks darbinieks, kuram nav pietiekamas kvalifikācijas un kurš uzskata, ka tiks galā ar uzdevumu ar vārdnīcas palīdzību (tāpēc nav jēgas maksāt par kvalitāti, kuru jūs pats varat nodrošināt bez maksas).
Gadījumi, kad klientam, kurš pats zina valodu, nācās labot tik neveiksmīgo "tulkotāju" kļūdas, nav tik reti, un cena nav samazinājusies. Lai arī ir arī tādi biroji, kur darbs tiek uzticēts profesionāļiem, ir daudz rokdarbu, kas sniedz šo pakalpojumu.
4
Lai izmantotu tulka pakalpojumus no Ukrainas, jums nav jādodas uz valsti. Daudzām vietējām tulkošanas aģentūrām un privātpersonām ir savas tīmekļa vietnes un iespēja norēķināties par pakalpojumiem internetā: izmantojot kredītkarti, elektronisko naudu, izmantojot naudas pārskaitīšanas sistēmas.
Ja nav nepieciešams notariāli apstiprināts tulkojums, oriģinālu un gatavo tekstu var apmainīties pa e-pastu vai citiem interneta saziņas līdzekļiem.
Papīra versiju ar notāra vīzu pats varat saņemt, ierodoties valstī, lūgt to darīt tur esošajiem draugiem vai noorganizēt, lai jūs par maksu to nosūtītu pa pastu vai kurjeru firmu.