Krievijas un dažu bijušās PSRS valstu armiju turpina pavadīt ar šādu saīsinājumu kā DMB. Viņa neatstāj armijas valodu, kaut arī viņas sākotnējā nozīme mūsdienās vairs nav aktuāla.
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/49/kak-rasshifrovivaetsya-dmb.jpg)
Termina izcelsme
DMB ir saīsinājums, kas apzīmē "demobilizāciju". Šis jēdziens ir pretējs jēdzienam "mobilizācija", t.i. valsts bruņoto spēku un ekonomikas pāreju no mierīgām uz kara tiesībām.
Mobilizācija šī vārda sākotnējā nozīmē mūsdienu Krievijā nav veikta. Krievijā tiek veikts ikgadējs militārā dienesta projekts, taču to nevar uzskatīt par mobilizāciju. Vietējais karaspēks tika mobilizēts, piemēram, Lielā Tēvijas kara laikā. Attiecīgi 1945. gadā PSRS varas iestādes pasludināja demobilizāciju.
Neskatoties uz to, terminu “demobilizācija” turpina lietot Krievijas karaspēks, kurš ir vai joprojām tiek iesaukts karaspēkā. Ar DMB tie nozīmē procesu, kurā persona iziet no rezerves pēc termiņa beigām.
Tomēr atlaišana nav pielīdzināma demobilizācijai. Šie divi termini attiecas uz dažādiem procesiem, un tiem ir būtiskas atšķirības. Demobilizācija ir plašāks jēdziens, tas attiecas uz visu valsti.
DMB mūsdienu armijā
Saīsinājums DMB armijā saņēma modificētu lasījumu. Vārds "demobilizācija" tiek izmantots kā šī termina atvasinājums. To izmanto attiecībā uz karavīru, kurš pabeidz militāro dienestu vai jau ir atvaļinājies. Dažreiz karavīra atlaišanas procesu (aiziešanu no demobilizācijas) sauc par pašu demobilizāciju.
Pati militārā joma bieži izmanto DMB samazināšanu, kad uz ķermeņa tiek uzlikti tetovējumi vai citos mākslinieciskās jaunrades veidos. Ir daudz armijas dziesmu, kurās tiek izmantots šis saīsinājums, un 2000. gadā Krievijā tika izlaista komēdijas filma "DMB", kas bija veltīta armijas dienestam.